Tamil Language Thirukkural

Thirukkural -0011

Written by Thamizh Nadu .com

Athigaram 2

Kural- 0011

அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram: வான்சிறப்பு/The Blessing of Rain/Vaansirappu 2
இயல்/ChapterGroup/Iyal: பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal 1
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal 1

Kural in Tamil:

வானின் றுலகம் வழங்கி வருதலால்
தானமிழ்தம் என்றுணரற் பாற்று.

Kural in English Transliteration:

Vaannindru Ulakam Vazhangi Varudhalaal
Thaanamizhdham Endrunarar Paatru.

Couplet Explanation:

By the continuance of rain the world is preserved in existence; it is therefore worthy to be called ambrosia.

மு.வ உரை:

மழை பெய்ய உலகம் வாழ்ந்து வருவதால், மழையானது உலகத்து வாழும் உயிர்களுக்கு அமிழ்தம் என்று உணரத்தக்கதாகும்.

சாலமன் பாப்பையா உரை:

உரிய காலத்தில் இடைவிடாது மழை பெய்வதால்தான் உலகம் நிலைபெற்று வருகிறது; அதனால் மழையே அமிழ்தம் எனலாம்.

கலைஞர் விளக்கம்:

உலகத்தை  வாழ   வைப்பது  மழையாக  அமைந்திருப்பதால் அதுவே
அமிழ்தம் எனப்படுகிறது.

Rev. Dr. G.U.Pope Translations:

The World its course maintains through life that rain unfailing gives;
Thus rain is known the true ambrosial food of all that lives.

Yogi Shuddhananda Translations:

The genial rain ambrosia call:
The world but lasts while rain shall fall.

Easy reading Thirukurral  by Parimelazhagar :

வானின் றுலகம் வழங்கி வருதலாற்      வான் நின்று உலகம் வழங்கி வருதலால்
றானமிழ்த மென்றுணரற் பாற்று.             தான் அமிழ்தம் என்று உணரற் பாற்று.

தொடரமைப்பு:

இதன் பொருள்:

வான் நின்று உலகம் வழங்கி வருதலால் = மழை இடையறாது நிற்ப உலகம் நிலைபெற்று வருதலான்;
தான் அமிழ்தம் என்று உணரற்பாற்று = அம்மழைதான் (உலகத்திற்கு) அமிழ்தம் என்று உணரும் பான்மையை உடையது.

உரை விளக்கம்:

‘நிற்ப’ என்பது, ‘நின்று’ எனத்திரிந்து நின்றது.
‘உலகம்’ என்றது, ஈண்டு உயிர்களை. அவை நிலைபெற்று வருதலாவது, பிறப்பு இடையறாமையின் எஞ்ஞான்றும் உடம்போடு காணப்பட்டு வருதல்.
அமிழ்தம் உண்டார் சாவாது நிலைபெறுதலின், ‘உலகத்தை நிலைபெறுத்துகின்ற வானை அமிழ்தம் என்று உணர்க’ என்றார்.

About the author

Thamizh Nadu .com

Leave a Comment