Tamil Language Thirukkural

Thirukkural -0003

Written by Thamizh Nadu .com

Adhigaram-1

Kural-0003

Chapter [ Adhigaram ] – 1 – [  அதிகாரம் ] – 1

Kadavul Vaazhththu – The Praise of God  கடவுள் வாழ்த்து

அதிகாரம் Chapter/Adhigaram: கடவுள் வாழ்த்து/The Praise of God/Kadavul Vaazhththu
இயல்/ChapterGroup/Iyal: பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal 1
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal 1

Kural in Tamil:

மலர்மிசை ஏகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.

Kural in English Transliteration:

Malarmisai Ekinaan Maanati Serndhaar

Nilamisai Neetuvaazh Vaar.

Couplet Explanation:

They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds.

மு.வ உரை:

அன்பரின் அகமாகிய மலரில் வீற்றிருக்கும் கடவுளின் சிறந்த திருவடிகளை பொருந்தி நினைக்கின்றவர், இன்ப

சாலமன் பாப்பையா உரை:

மனமாகிய மலர்மீது சென்று இருப்பவனாகிய கடவுளின் சிறந்த திருவடிகளை எப்போதும் நினைப்பவர் இப்பூமியில் நெடுங்காலம் வாழ்வர்.

கலைஞர் விளக்கம்:

மலர்   போன்ற   மனத்தில்  நிறைந்தவனைப்      பின்பற்றுவோரின்
புகழ்வாழ்வு, உலகில் நெடுங்காலம் நிலைத்து நிற்கும்.

 

Rev. Dr. G.U.Pope Translations:

His Feet, ‘who o’er the full- blown flower hath past,’ who gain
In bliss long time shall dwell above this earthly plain.

Yogi Shuddhananda Translations:

Long they live on earth who gain
The feet of God in florid brain.

Easy as reading Thirukurral  by Parimelazhagar :

மலர்மிசை யேகினான் மாணடி சேர்ந்தார்
நிலமிசை நீடுவாழ் வார்.

மலர் மிசை ஏகினான் மாண் அடி சேர்ந்தார்
நிலம் மிசை நீடு வாழ்வார்.

தொடரமைப்பு: மலர் மிசை ஏகினான் மாண் அடி சேர்ந்தார் மிசை நிலம் நீடு வாழ்வார்

பரிமேலழகர் உரை:
(இதன் பொருள்:) மலர் மிசை ஏகினான் மாண் அடி சேர்ந்தார் = மலரின்கண்ணே சென்றவனது மாட்சிமைப்பட்ட அடிகளைச் சேர்ந்தார்;
மிசை நிலம் நீடு வாழ்வார் = (எல்லா உலகிற்கும்) மேலாய வீட்டுலகின்கண் அழிவின்றி வாழ்வார்.
பரிமேலழகர் உரை விளக்கம்:
அன்பான் நினைவாரது உள்ளக் கமலத்தின்கண் அவர் நினைந்த வடிவோடு விரைந்து சேறலின், ‘ஏகினான்’ என இறந்த காலத்தாற் கூறினார்; என்னை?
“வாராக் காலத்து நிகழுங்காலத்து
மோராங்கு வரூஉம் வினைச்சொற் கிளவி
யிறந்த காலத்துக் குறிப்பொடு கிளத்தல்
விரைந்த பொருள வென்மனார் புலவர்”1 என்பது ஓத்தாகலின்.
இதனைப் “பூமேனடந்தான்” என்பதோர் பெயர்பற்றிப் பிறிதொரு கடவுட்கு ஏற்றுவாரும் உளர்.
சேர்தல்- இடைவிடாது நினைத்தல்.

About the author

Thamizh Nadu .com

Leave a Comment