Athigaram 4
Kural- 0033
அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram: அறன் வலியுறுத்தல்/Assertion of the Strength of Virtue/Aran Valiyuruththal
இயல்/ChapterGroup/Iyal: பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal 1
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal 1
Kural in Tamil:
ஒல்லும் வகையான அறவினை ஓவாதே
செல்லும்வாய் எல்லாஞ் செயல்.
Kural in English Transliteration:
Ollum Vakaiyaan Aravinai Ovaadhe
Sellumvaai Ellaanj Cheyal.
Couplet Explanation:
As much as possible, in every way, incessantly practise virtue.
மு. வரதராசன் உரை:
செய்யக்கூடிய வகையால், எக்காரணத்தாலும் விடாமல் செல்லுமிடமெல்லாம் அறச்செயலைப் போற்றிச் செய்ய வேண்டும்.
கலைஞர் உரை:
செய்யக்கூடிய செயல்கள் எவை ஆயினும், அவை எல்லா இடங்களிலும் தொய்வில்லாத அறவழியிலேயே செய்யப்பட வேண்டும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
இடைவிடாமல் இயன்ற மட்டும் எல்லா இடங்களிலும் அறச்செயலைச் செய்க.
Rev. Dr. G.U.Pope Translations:
To finish virtue’s work with ceaseless effort strive,
What way thou may’st where’er thou see’st the work may thrive.
Yogi Shuddhananda Translations:
Perform good deeds as much you can
Always and everywhere, o man!
Easy reading Thirukurral by Parimelazhagar :
அறத்தினூஉங் காக்க முமில்லை யதனை
மறத்திலி னூங்கில்லை கேடு.
அறத்தின் ஊஉங்கு ஆக்கமும் இல்லை அதனை
மறத்தலின் ஊங்கு இல்லை கேடு
தொடரமைப்பு:
அறத்தின் ஊங்கு ஆக்கமும் இல்லை, அதனை மறத்தலின் ஊங்கு இல்லை கேடு.
பரிமேலழகர் உரை:
- (இதன்பொருள்) அறத்தின் ஊங்கு ஆக்கமும் இல்லை = (ஒருவனுக்கு) அறம் செய்தலின் மேற்பட்ட ஆக்கமும் இல்லை;
- அதனை மறத்தலின் ஊங்கு இல்லை கேடு = அதனை (மயக்கத்தான்) மறத்தலின் மேற்பட்ட கேடும் இல்லை.
பரிமேலழகர் உரை விளக்கம்:
- “அறத்தினூஉங் காக்கமு மில்லை” என மேற்சொல்லியதனையே அனுவதித்தார்¶, அதனாற் கேடுவருதல் கூறுதற் பயன் நோக்கி.
- இதனால் அது செய்யாவழிக் கேடுவருதல் கூறப்பட்டது.
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.