Athigaram 2
Kural- 0018
அதிகாரம்/Chapter/Adhigaram: வான்சிறப்பு/The Blessing of Rain/Vaansirappu 2
இயல்/ChapterGroup/Iyal: பாயிரவியல்/Prologue/Paayiraviyal 1
பால்/Section/Paal: அறத்துப்பால்/Virtue/Araththuppaal 1
Kural in Tamil:
சிறப்பொடு பூசனை செல்லாது வானம்
வறக்குமேல் வானோர்க்கும் ஈண்டு.
Kural in English Transliteration:
Sirappotu Poosanai Sellaadhu Vaanam
Varakkumel Vaanorkkum Eentu.
Couplet Explanation:
If the heaven dry up, neither yearly festivals, nor daily worship will be offered in this world, to the celestials.
மு.வ உரை:
மழை பெய்யாமல் போகுமானால் இவ்வுலகத்தில் வானோர்க்காக நடைபெறும் திருவிழாவும் நடைபெறாது; நாள் வழிபாடும் நடைபெறாது.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
மழை பொய்த்துப் போனால் தெய்வத்திற்குத் தினமும் நடக்கும் பூசனையும் நடக்காது; ஆண்டுதோறும் கொண்டாடப்படும் திருவிழாவும் நடைபெறாது.
கலைஞர் உரை:
வானமே பொய்த்து விடும்போது, அதன் பின்னர் அந்த வானத்தில்
வாழ்வதாகச் சொல்லப்படுகிறவர்களுக்கு விழாக்கள் ஏது? வழிபாடுதான்
ஏது?
Rev. Dr. G.U.Pope Translations:
If heaven grow dry, with feast and offering never more,
Will men on earth the heavenly ones adore.
Yogi Shuddhananda Translations:
The earth, beneath a barren sky,
Would offerings for the gods deny.
Easy reading Thirukurral by Parimelazhagar :
சிறப்பொடு பூசனை செல்லாது வானம்
வறக்குமேல் வானோர்க்கு மீண்டு.
சிறப்பொடு பூசனை செல்லாது வானம்
வறக்குமேல் வானோர்க்கும் ஈண்டு.
தொடரமைப்பு:வானோர்க்கும் ஈண்டு சிறப்பொடு பூசனை செல்லாது வானம் வறக்கும் ஏல்.
- பரிமேலழகர் உரை:
- (இதன்பொருள்) வானோர்க்கும் ஈண்டுச் சிறப்பொடு பூசனை செல்லாது = தேவர்கட்கும் இவ்வுலகில் (மக்களாற் செய்யப்படும்) விழவோடு கூடிய பூசையும் நடவாது;
- வானம் வறக்குமேல் = மழை பெய்யாதாயின்.
- பரிமேலழகர் உரைவிளக்கம்:
- நைமித்திக¶த்தோடு கூடிய நித்தியம் என்றார் ஆகலின், ‘செல்லாது’ என்றார்.
- நித்தியத்தில் தாழ்வு தீரச் செய்யப்படுவது, நைமித்திகம் ஆதலின், அதனை முற்கூறினார்.
- உம்மை சிறப்பும்மை.
Leave a Comment
You must be logged in to post a comment.